close

 

 

 

      Amelia bedelia

名叫Amelia Bedelia 可愛的糊塗女傭 (封面照片取自哥德書局網站)

    一開始這個部落格是要寫關於孩子出國上夏令營學英文的過程,因為週邊朋友很多人問我,我想寫下來可以讓更多人參考。

          但夏令營的事還有很多沒寫呢,怎麼突然就介紹起讀英文童書,其實是因為有一天去觀摩人氣部落格,希望看出人氣秘訣,有一天也能榮登首頁,讓更多人能看到這些經驗分享。就在這之間看到有位媒體人談到她就讀國小的女兒在學校學英文的夢靨,忍不住留了言鼓勵她,因為我相信愛看書的孩子不會永遠落後。版主回覆時問起有什麼書可以給孩子讀呢?

         很想幫幫忙,應該有很多父母也想知道英文童書,不過市面上或網路上很容易可以搜尋到英文書單,好書一籮筐,就先不列出書單,我想想,仔細的介紹和分享童書內容可能會有不同的幫助。

           第一次看到這本書是在台北市立圖書館。

          當時借回家讀的是這本書系列中糊塗女傭去學校代課的故事。

         孩子們讀的時候,一直無法安分坐好,不論是當時一年級的弟弟還是四年級的姐姐,都是一邊讀一邊東倒西歪的笑。最誇張的是弟弟,每隔幾秒就在沙發上滾來滾去,或是笑到摔倒在地板上。                        

        這兩天,為了寫這本書,我專程去了一趟圖書館,美國圖書館員告訴我這本書系列作品放在小讀者區(Early Readers),這個區塊放的書是給幼稚園到小學三年級小朋友讀的書。  

        我們家的兩隻小書蟲回家後看到這本書,興奮得大叫,馬上就要拿起來讀,弟弟還要求我告訴他這本書放在圖書館哪裡,下次去圖書館時要把系列裡其他幾本書借回來。

        現在,我們一起來讀一讀吧。

        糊塗女傭的芳名就是書名Amelia Bedelia,  (方便起見,以下簡稱阿眉,這可不是正確譯音喔,以下故事是大意,未逐字翻譯)

         第一天到新雇主家去,主人有事出門,所以就把要做的事寫了張清單給她。

        第一件事是 Change the towel in the green bathroom.

         Amelia 去浴室找到了毛巾,這毛巾很好啊,為什麼要"變"? 阿眉不懂,但她覺得她應該要照做,所以拿了剪刀把毛巾剪了一剪,變化了毛巾的樣子。

          第二件事是 Dust the furniture.

          阿眉想,從沒聽過這種傻事,掃掉灰塵都來不及了,怎麼要把家具弄滿灰塵(dust)呢? 她正好在浴室裡看到粉撲和粉盒, 喔!原來,有特別的粉(dusting powder)用來做這事,所以阿眉就用粉撲和粉盒裡的粉把家具灑滿了粉。

Amelia bedlia dusting

Amelia Bedelia  灑粉的樣子是不是很可愛

 

          第三件事是 Draw the drapes when the sun comes in.

         阿眉看到太陽就要照進來了,他想:"雖然我不是很會畫畫,但是我會儘力試試。" 接著阿眉就坐下來把陽光照進來時的窗簾景像畫下來。

          第四件事是 Put the lights out when you finish in the living room.

          阿眉遵照指示,完成客廳事情後,把燈泡一顆顆小心的拆下拿到外面衣架上去曬,她想,原來燈泡也像枕頭還有嬰兒,得出來透透氣,要學的事情還真多呢。

          第五件事 Measure two cups of rice.

         阿眉看完這條指示,覺得這家主人盡要她做些好笑的事,不過她還是照辦,她倒了兩杯米,疊在一起,用尺量了高度。

         第六件事 The meat market will deliver a steak and a chicken. Please trim the fat before you put the steak in the icebox. And please dress the chicken.

        阿眉等牛排和全雞送來後,把牛排的脂肪修掉後拿去冰箱。然後問題來了,到底要把雞打扮(dress)成"他"還是"她"?

        當然看到這裡,想當然爾,等到主人回來看了阿曼做的事一定會氣昏。

      

  Amelia bedelia draw

Amelia Bedelia 的內頁,有鮮明的圖案,孩子容易配合著文字了解。每頁字數不算多。(圖片引用自哥德書店網站)

        因為

        第一件事 Change the towel 的 Change 是更換不是改變,就是把浴室毛巾換成乾淨的。所以如果住旅館想要換枕頭套就是 "Change the pillow cover please."

        第二件事 Dust the furniture 的 Dust 有雙重意思,既是掃掉灰塵,也是佈滿灰塵,在這裡,主人當然是要阿曼擦拭家具灰塵之意。

        第三件事 Draw the drapes when the sun comes in. 的Draw是 拉下而不是畫畫,就是在太陽照進來時把窗簾放下。

        第四件事 Put the lights out when you finish in the living room 的 Put… out是指關掉而不是拿出去。意思是做完事後關燈。

         第五件事 Measure two cups of rice. 我想你已經猜到了,就是量兩杯米煮飯,不是要量兩杯米的尺寸。

         第六件事 Dress the chicken 的 Dress 是調味不是穿衣打扮,就是幫雞肉抹鹽或香料調味  

Amelia Bedlia bake 

幸好,他很會做甜點,好吃到主人原諒她的糊塗。

          看完介紹,希望對您和孩子有幫助。

         你喜歡這本書嗎?

         我自己也很喜歡這本書喔。

         如果你的孩子已經開始讀短篇小說,這是一本不可錯過的好書。

         如果你的孩子在讀繪本,糊塗女傭系列是以後銜接到沒有插圖的小說很好的閱讀橋梁之一,有圖,有比繪本更長的文字描述,更重的是,你的孩子會喜歡,如果在必要時跟他解釋一下書裡有趣的關鍵雙關語,相信孩子會笑得更開懷。

    糊塗女傭的系列多少都會用到一字雙關,但不是很多,是本於育教於樂有趣的英文童書。 

名稱:】Amelia Bedelia

作者\系列:】An I Can Read Book Level 2

ISBN:】9780064441551 

****新來的讀者,如果想知道為什麼迷糊姐姐和頑皮弟弟在美國,請看驚奇的第一天

 

 【美式教育】一學期上課幾天

洪蘭和她的兒子

英文繪本導讀: 自戀貓咪Chester

聰明選童書

孩子的戶外才藝課

芬蘭孩子上才藝課嗎

子最愛的英文繪本書單 

英文單字這樣學

讓孩子由閱讀進入英語的學習

有創意的美國圖書館守則

為什麼英文老是學不好-轉貼

童年就是要玩

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    yenging 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()