close

 9/2 更新

國有個節目叫做: 你會比小學五年級學生聰明嗎?” Are You Smarter than a 5th Grader”,是給成人報名參加的,每次題目共十題,題目內容程度是小學一年級到五年級,每個年級題目各兩題,題目主題不外乎英文,數學,歷史,地裡或科學。每答對一題獎金便節節上升,但是就我看到根據主持人說,目前為止,還沒有人10題全對,拿走一百萬美元獎金。如果參賽者中途出局,就要面對著攝影機向全國廣大的觀眾說:”我沒有小學五年級聰明” (I am not smarter than a 5th grader. ) ,那麼在美國小學夏令營裡四年級的孩子英文程度要求大概是如何呢?

 

  

Chapter 1 In Which We Observe a Hair-Raising Event

    ……

    One night the King was holding a grand feast. Sneaking  around behind the lords and ladies, Prince Brat tied their powered wigs to the back of their oak chairs.

    Then he hid behind a footman to wait.

    when the guests stood up to toast to the King, their wigs came flying off.

    The lords clasped their bare heads as if they’d been scalped. The ladies shrieked.

    …

這是小四的女兒在美國遊學時第二個夏令營晨間課Language Art (語文藝術)所讀的小說”The Whipping Boy”第一章第一頁的幾句話。旨在描述王子的頑皮行為,為後續情節鋪陳。我在寫此文時為大家上網找到有關這本小說的字彙,如果有興趣的話,可以再測驗自己或孩子看看累積的字彙和理解程度

 

The whipping boy 這本書是1987年美國紐伯瑞金獎作品(Newbery Medal),紐伯瑞獎是由美國圖書館協會(American Library Association - ALA)的分支機構— 兒童圖書服務協會(Association for Library Service to Children - ALSC)於1922年為紀念對出版兒童讀物有深遠貢獻的紐伯瑞先生而創設的獎項。每年頒發一次,專門獎勵上一年度出版的英語兒童文學優秀作品,金獎只頒給一部作品,所以得到金獎作品必有其獨到之處。也因如此,此書在這裡小學算是經常被指定或課堂上討論的教材。

 

女兒去上第二個夏令營的第二天,放學回家路上,照例和他弟弟一上車便開始說起"今日大事",女兒提到說他們正在讀一本書,聽得不是很懂,但是她覺得很有趣。因為書是學校發給孩子一人一本課堂上用,放學後不帶回,加上是第一堂課,所以一向迷糊的女兒也搞不清楚書名是什麼?等他們報告完今日大事後,輪到我報告我的今日大事,我跟孩子們說那天因為院子有美化工程,為了躲避噪音,我去了一趟圖書館,也買了幾本童書,有些是回台灣要送人,有些是要給他們在這裡的親戚朋友小孩。小孩們一聽有書,兩隻小書蟲興奮得想要早點到家看看這些書,回家後弟弟一看到有哈利波特(英文版)便撒嬌的問:這本可以留下來給我嗎?姐姐看到這本 The whipping boy,馬上說學校就是在讀這本,媽媽你怎麼會知道?真是神奇的媽咪。

 

陪著女兒讀完第一章之後,大抵知道故事內容,吉米原是個流浪街頭的小孩,被帶到皇宮裡,每當王子頑皮做錯事,吉米就會被懲罰。不過要怎麼翻譯書名給女兒聽呢?正在思索著,一邊說明whipping之意,女兒一下就說我知道了,吉米是"代鞭童",看來英文翻譯要好,果真書要多讀,中文夠用。女兒平常愛閱讀,各式各樣題材的書隨手拿到就讀,果然有幫助。

 

這本書雖然又小又薄,但用字遣詞多樣豐富,這對不是英文為母語的孩子是有些吃力,幸好女兒說老師上課時會一邊表演,用著話劇的語氣讀著內容,也會一邊講解一些用詞的涵意,讓鴨子聽雷的女兒,倒也聽得津津有味,不致感到隔閡阻退沉悶。我想這是教育的本意,如何引起孩子的興趣,和啟發孩子進一步追求答案的動機,達到學習的目標,過度的強調抄寫和制式的背誦,有時無意間便可能把許多有創意的孩子擋在知識的門外。

夏令營的晨間課並不是每天都一樣,家長並沒有拿到正式的課表,但大抵每一到兩天都會有Language Arts的課,這本書大約用了兩週的時間約十堂課時間讀完,最後老師在課堂上與他們討論本書,並有一張類似台灣學習單讓他們寫下自己的想法,例如:

夏令營的晨間課並不是每天都一樣,家長並沒有拿到正式的課表,但大抵每一到兩天都會有Language Arts的課,這本書大約用了兩週的時間約十堂課時間讀完,最後老師在課堂上與他們討論本書,並有一張類似台灣學習單讓他們寫下自己的想法,例如: 

Discuss the journey to friendship that two boys go through in their escape. Please use examples and details.

(兩個小孩逃出皇宮所經過的歷程對友誼的影響。請舉例並詳述。) 老師給了一張A4紙,除這句問題外,整頁給學生回答用。

  另一天,老師口頭上說,要孩子寫下Brat王子是個什麼樣的人,然後給了一頁筆記本紙,要孩子盡情書寫所知道的Brat王子。

  還有一天,老師給了一張畫了兩個大圈圈,中間有重疊處,要孩子們在每個圈圈分別寫下王子和代鞭童不同的地方,在圓圈重疊處,寫下兩人相同之處。 (Create a Venn Diagram and compare and contrast the Prince and the Whipping Boy.)

糊姐姐是這樣寫的:  以下是示意圖。

 

Prince: 兩人相同處(圓圈交集,註:真不錯還順便應用數學。)   Whipping boy:
Prince Brat . boy .Jemmy, poor, orphan
naughty .live in castle .rat catcher’s son
didn't want to learn .both want to leave castle .smart
Scare of dark .hate each other .brave ,strong
When he went back to castle he said he’ll change. .When they run away they become friends. .clever
  .When they get whipped, they're quiet.  .good instinct
    .helpful
    .respectful
    .friendly


師沒有給標準答案,但會和大家討論,並鼓勵小孩說出自己寫的答案,迷糊姐姐的答案只是供大家參考,看一個剛過去上夏令營的小學生會寫出什麼樣答案,文法有小錯,這是原汁原味呈現。

大抵來說,美式教育著重思考,表達和整體理解和個人想法,比較不注重背誦,制式答案,所以不會要求一字不漏的抄寫回答,而是理解內化後的答案。這樣的教育好處是,天才和具有才能的人在這種訓練下,得以自由的發揮智識,不受限的發揮創意同時訓練整體邏輯思考能力。

 

 

****新來的讀者,如果想知道為什麼迷糊姐姐和頑皮弟弟在美國,請看驚奇的第一天

arrow
arrow
    全站熱搜

    yenging 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()